FCC-translation-workshop-0

这次翻译工作坊的内容是 News 文章,之后大家也可以用百科作为内容,这是我们社区最近需要重点推进的。

在中文版 News 上线之后,我们是这样规划它的内容的:

英文版类似,发布技术/产品/设计相关的文章,分享学习编程的经历和求职的经验,分享教学视频,这些内容可以是原创,也可以是翻译。

翻译这部分,我们计划首先从翻译英文版 News 的优质文章开始。之前我们都在这个论坛协作翻译,听取大家的建议之后,我们决定转到 GitHub 协作。

接着,水歌提议说他很早就想组织翻译工作坊,一方面可以帮助大家提升英语水平和熟悉 GitHub 使用,另一方面也可以引导线下活动参与者们更多参与 freeCodeCamp 线上协作,使大家更了解我们的社区在做什么。所以,7 月 14 日,我们在成都社区组织了第一次翻译工作坊。

活动前

活动中

{% asset_img translation-skill.jpeg %}

{% asset_img translate-cards.jpeg %}

{% asset_img translation-specification.jpeg %}

{% asset_img translation-discussing.jpeg %}

活动后

{% asset_img after-talking.jpeg %}

可以提高的地方

我的总结大概就是这些了,水歌  @TechQuery  还有什么要补充的吗?

水歌的补充

  1. 我们翻译仓库维护者在准备待翻译文章时,除了在对应 MarkDown 文件中写清原文链接,最好能把原文粘贴到文件中,这样每个译者的 pull request 的变更差异对比界面就能看到双语对比

  2. 会前拉群确实可以让大家有所准备,能提高到场率,以前成都这边只有线上工作坊才提前拉群

  3. 后面看一下 GitHub API 对文件编辑时的 fork 支持度如何,看能否把我开发的 Git Pager 编辑器给译者用,降低 pull request 的学习成本

  4. 会后反馈表后面我做个统一的打分表单方便每次复制